Hebrews 7:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, en slik øversteprest måtte vi ha: hellig, uten ondskap, ren, atskilt fra syndere og opphøyd over himlene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For me laut og hava ein sovoren øvsteprest som er heilag, uskuldig, rein, skild frå syndarar og upphøgd yver himlarne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
Norwegian 1938
For me laut og hava ein sovoren øvsteprest som er heilag, uskyldig, rein, skild frå syndarar og upphøgd yver himlane,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, en slik øversteprest var det vi måtte ha: hellig, god og ren, skilt ut fra syndere og opphøyd over himlene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, ein slik øvsteprest var det vi trong: heilag, utan vondskap, rein, skild frå syndarar og opphøgd over himlane.
Norwegian BGO
For en slik Øversteprest måtte vi ha, En som er hellig, uskyldig, ubesmittet, skilt fra syndere og opphøyet over himlene.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For det sømmet seg for oss med en sådan yppersteprest, hellig, uskyldig, ubesmittet, som har blitt skilt fra de syndige, og som ble høyere enn de av himlene;
Norwegian ELB
Jesus er en slik øversteprest som vi virkelig trengte. En som er hellig og uten skyld og aldri har gjort noe galt. Derfor er han også skilt fra verdens onde mennesker og har blitt tatt opp til Gud i himmelen.
Norwegian N 78 BM
Ja, en slik øversteprest var det vi måtte ha: hellig, god og ren, skilt ut fra syndere og opphøyd over himlene.
Norwegian N 78 NN
Ja, ein slik øvsteprest var det vi måtte ha: heilag, god og rein, utskild frå syndarar og opphøgd over himlane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For en slik yppersteprest var det vi måtte ha - hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og opphøyet over himlene,