Hebrews 7:28 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De som loven innsetter til øversteprester, er svake mennesker. Men gjennom ordet som ble stadfestet med ed, og som kom senere enn loven, blir Sønnen innsatt, han som for evig har nådd fram til fullendelsen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For lovi set til øvsteprestar menneskje som hev vesaldom; men den eids ord som kom etter lovi, set Sonen inn, han som er fullenda for all æva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.
Norwegian 1938
For lovi set til øvsteprestar menneske som hev vesaldom, men eidens ord, som kom etter lovi, set Sonen inn, han som er fullenda for all æva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De som loven innsetter til øversteprester, er svake mennesker. Men det ordet som ble stadfestet med ed, og som kom senere enn loven, innsetter Sønnen, han som har nådd fullendelse til evig tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei som lova set inn som øvsteprestar, er veike menneske. Men gjennom ordet som vart stadfest med eid, og som kom seinare enn lova, blir Sonen innsett, han som for evig har nådd fram til fullendinga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For gjennom loven ble vanlige mennesker i sin skrøpelighet satt til å være øversteprester. Men nå har Gud innsatt sin Sønn som en fullkommen Øversteprest til evig tid.
Norwegian BGO
For loven innsetter mennesker med skrøpelighet til øversteprester. Men edens ord, det som kom etter loven, innsetter Sønnen, Han som er fullendt til evig tid.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For loven innsetter mennesker som yppersteprester, som har styrkeløsheter; men edens ord som er etter loven, innsetter sønnen som har blitt fullendt til eonen.
Norwegian ELB
De øversteprestene som har blitt tilsatt i tråd med Moseloven er vanlige syndige mennesker. Nå har altså Gud, ved å sverge en ed, satt Moseloven til side og innført en ny ordning. Han har innsatt sin sønn som fullkommen øversteprest til evig tid.
Norwegian N 78 BM
De som loven innsetter til øversteprester, er svake mennesker. Men det ordet som ble stadfestet med ed, og som kom senere enn loven, innsetter Sønnen, han som har nådd fullendelse til evig tid.
Norwegian N 78 NN
Dei som lova set til øvsteprestar, er veike og vesale menneske. Men det ordet som vart stadfest med eid, og som kom seinare enn lova, set inn Sonen, han som har nått fullending til evig tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For loven innsetter skrøpelige mennesker som yppersteprester. Men edens ord, som kom etter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.