Hebrews 8:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men dette er pakten jeg vil slutte med Israels hus i dager som kommer, sier Herren: Jeg vil legge mine lovbud i deres sinn og skrive dem i deres hjerte. Jeg skal være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dette er den pakti som eg vil gjera med Israels hus etter dei dagarne, segjer Herren: Eg vil gjeva loverne mine i hugen deira og skriva deim inn i hjarto deira, og eg vil vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For dette er den pakt som jeg vil oprette med Israels hus efter hine dager, sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres sinn, og jeg vil skrive dem i deres hjerte, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk,
Norwegian 1938
For dette er den pakti som eg vil gjera med Israels hus etter dei dagane, segjer Herren: Eg vil leggja lovene mine i hugen deira og skriva dei i hjarta deira, og eg vil vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nei, slik er den pakten jeg vil slutte med Israels ætt i de dager, sier Herren: Jeg vil legge mine lovbud i deres sinn og skrive dem i deres hjerter. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men dette er pakta eg vil gjera med Israels hus i dagar som kjem, seier Herren: Eg vil leggja mine bod i sinnet deira og skriva dei i hjartet deira. Eg skal vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian BGO
For dette er pakten Jeg vil opprette med Israels hus etter de dager, sier Herren. Jeg vil legge Mine lover i deres sinn og skrive dem på deres hjerter. Jeg vil være deres Gud, og de skal være Mitt folk.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Fordi dette er pakten som jeg skal forordne med Israels hus etter de dagene, sier herren, idet jeg gir mine lover inn i forståelsen deres og jeg skal påskrive dem på deres hjerter; og jeg skal være for dem i henhold til en gud, og de skal være for meg i henhold til et folk.
Norwegian ELB
Men dette er den nye pakten jeg en dag vil inngå med Israels folk, sier Herren: Jeg vil la dem forstå min vilje og mine lover, og jeg vil gjøre det slik at de av hele hjertet er lydige mot meg. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian N 78 BM
Nei, slik er den pakten ¬jeg vil slutte med Israels ætt ¬i de dager, sier Herren: Jeg vil legge mine lovbud ¬i deres sinn og skrive dem i deres hjerter. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
Norwegian N 78 NN
Nei, såleis er den pakta ¬eg vil gjera med Israels folk i dagar ¬som kjem, seier Herren: Eg vil leggja mine bod ¬i hugen deira og skriva dei i hjarto deira. Eg vil vera deira Gud, og dei skal vera mitt folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dette er den pakten jeg vil opprette med Israels hus etter disse dager, sier Herren: Jeg vil gi mine lover i deres sinn og skrive dem i deres hjerter. Og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.