Hebrews 8:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver øversteprest blir innsatt for å bære fram gaver og offer. Derfor må også Kristus ha noe å bære fram.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For kvar ein øvsteprest vert innsett til å bera fram både gåvor og slagtoffer; difor er det naudsynlegt at denne og hev noko som han kann bera fram.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hver yppersteprest innsettes jo til å frembære både gaver og slaktoffer, hvorfor det er nødvendig at også denne har noget å frembære.
Norwegian 1938
For kvar ein øvsteprest vert innsett til å bera fram både gåvor og slaktoffer; difor er det naudsynt at denne og hev noko å bera fram.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hver øversteprest blir innsatt for å bære fram gaver og offer. Derfor må også Kristus ha noe å bære fram.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar øvsteprest blir innsett til å bera fram gåver og offer. Difor må Kristus òg ha noko å bera fram.
Norwegian BGO
For enhver øversteprest innsettes til å bære fram både gaver og offer. Derfor er det nødvendig at Denne Ene også har noe å bære fram.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For enhver yppersteprest ble innsatt til å frembære både gaver og offer; hvorfra det er nødvendig for denne også å ha noe som han kunne frembære.
Norwegian ELB
Oppgaven for øverstepresten er å bære fram gaver og offer til Gud, og derfor var også Jesus nødt til å bære fram et offer.
Norwegian N 78 BM
Hver øversteprest blir innsatt for å bære fram gaver og offer. Derfor må også Kristus ha noe å bære fram.
Norwegian N 78 NN
Kvar øvsteprest vert innsett til å bera fram gåver og offer. Difor må Kristus òg ha noko å bera fram.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hver yppersteprest blir innsatt for å bære fram gaver og offer. Derfor er det nødvendig at også han har noe å bære fram.