Hebrews 8:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvis han hadde vært på jorden nå, hadde han ikke vært prest, for her er det andre som bærer fram offergavene etter loven.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For var han no på jordi, so var han ikkje ein gong prest; for det finst prestar som ber fram gåvorne etter lovi,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Var han nu altså på jorden, da var han ikke engang prest, da der er prester som efter loven bærer frem gavene,
Norwegian 1938
Um han no var på jordi, so var han ikkje ein gong prest; for det finst dei prestar som ber fram gåvone etter lovi,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dersom han hadde vært på jorden nå, hadde han ikke vært prest, for her er det andre som etter loven bærer fram offergavene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Viss han hadde vore på jorda no, hadde han ikkje vore prest, for her er det andre som ber fram offergåvene etter lova.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men hvis Jesus fremdeles hadde vært på jorden, ville Han ikke ha vært prest. Her er det andre prester som bærer fram gaver – slik Moseloven beskriver. Moses fikk en guddommelig befaling om dette og om hvordan tabernaklet skulle bygges opp. Men prestetjenesten her på jorden er egentlig et svakt bilde på hvordan dette vil bli i Himmelen. Gud sa til Moses: « Se til at du lager det etter det mønsteret du fikk se på fjellet.»
Norwegian BGO
For hvis Han hadde vært her på jorden, ville Han ikke vært prest. For her er det andre prester som bærer fram gaver etter loven.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvis, virkelig, han var på jorden, var han jo heller ikke en prest, idet der er prestene de som frembærer gavene i henhold til loven,
Norwegian ELB
Dersom han fortsatt levde her på jorden, ville han likevel ikke vært prest, for her finnes det allerede prester som bærer fram de offer som Moseloven krever.
Norwegian N 78 BM
Dersom han hadde vært på jorden nå, hadde han ikke vært prest, for her er det andre som etter loven bærer fram offergavene.
Norwegian N 78 NN
Hadde han no vore på jorda, hadde han ikkje vore prest; for her er det andre som etter lova ber fram offergåvene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom han nå hadde vært på jorden, da hadde han ikke vært prest, for der finnes andre som etter loven bærer fram offergavene.