Hebrews 9:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Testamentet trer i kraft først når opphavsmannen er død; det gjelder ikke så lenge han lever.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eit testament vert fyrst gjeldande etter dauden, og det hev aldri kraft so lenge han liver som gjorde testamentet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for et testament kommer først til å gjelde efter døden, da det aldri har kraft så lenge den lever som oprettet det.
Norwegian 1938
for eit testament vert fyrst gjeldande etter dauden, då det aldri hev kraft so lenge han lever som gjorde det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Først når han er død, er det gyldig; det trer ikke i kraft så lenge han lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Testamentet tek til å gjelda først når opphavsmannen døyr; det gjeld ikkje så lenge han lever.
Norwegian BGO
For et testamente får først gyldighet ved død, ettersom det aldri trer i kraft så lenge den som satte det opp, er i live.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for en pakt er fast på døde, for at ellers makter den ikke når han idet han hadde forordnet lever.
Norwegian N 78 BM
Først når han er død, er det gyldig; det trer ikke i kraft så lenge han lever.
Norwegian N 78 NN
Det tek fyrst til å gjelda når han døyr; det gjeld ikkje så lenge han lever.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For et testamente blir først gyldig når han dør, siden det aldri trer i kraft så lenge den som opprettet det, er i live.