Hosea 1:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han gikk og tok Gomer, Diblajims datter, til kone. Hun ble med barn og fødte ham en sønn.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då gjekk han stad og gifte seg med Gomer dotter, hans Diblajim. Og ho vart med barn og fødde honom ein son.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da gikk han og ektet Gomer, Dibla'ims datter, og hun blev fruktsommelig og fødte ham en sønn.
Norwegian 1938
Då gjekk han stad og gifte seg med Gomer Dibla'imsdotter, og ho vart med barn og fødde han ein son.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da gikk han og tok Gomer, Diblajims datter, til kone. Hun ble med barn og fødte ham en sønn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han gjekk og tok Gomer, Diblajims dotter, til kone. Ho vart med barn og fødde han ein son.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så giftet Hosea seg med Gomer, Diblajims datter. Hun ble gravid og fødte en sønn. Da sa Herren til Hosea: «Kall ham Jisre’el, som betyr ‘Gud sår ut’. Om kort tid skal Jeg ta hevn på Jehus slekt for drapene i Jisre’el. Slik skal Jeg gjøre slutt på kongeriket til Israels slekt. På den dagen skal Jeg ødelegge Israels militære styrke i Jisre’el-dalen.»
Norwegian BGO
Så gikk han og tok Gomer, Diblajims datter til ekte, og hun ble med barn og fødte ham en sønn.
Norwegian N 78 BM
Da gikk han og tok Gomer, Diblajims datter, til kone. Hun ble med barn og fødte ham en sønn.
Norwegian N 78 NN
Då gjekk han og tok Gomer, dotter åt Diblajim, til kone. Ho vart med barn og fødde han ein son.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da gikk han og tok til ekte Gomer, Diblajims datter, og hun ble med barn og fødte ham en sønn.