Hosea 10:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Efraim var en temmet kvige som gjerne ville treske, og jeg sparte den vakre nakken hennes. Nå vil jeg spenne Efraim for, Juda skal pløye og Jakob harve.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Efraim er ei tamd kviga som likar å treskja. Og eg hev spart den fagre halsen hennar. No vil eg leggja oket på Efraim. Juda skal pløgja, Jakob skal horva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efra'im er en opøvd kvige, som gjerne vil treske, men jeg legger et åk på dens fagre hals; jeg vil spenne Efra'im for, Juda skal pløie, Jakob skal harve.
Norwegian 1938
Efra'im er ei upptamd kviga, som likar å treskja, men eg legg eit åk på den fagre halsen hennar; eg vil spenna Efra'im fyre, Juda skal pløgja, Jakob skal horva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Efraim var lik en temmet kvige som gjerne ville treske. Men jeg la åk på hennes vakre hals. Jeg spente Efraim for, Juda pløyde, og Jakob harvet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Efraim var ei tamd kvige som gjerne ville treskja, og eg sparte den vakre nakken hennar. No vil eg spenna Efraim for, Juda skal pløya og Jakob harva.
Norwegian BGO
Efraim er en temmet kvige som elsker å treske. Men Jeg la åket over hennes vakre nakke, Jeg skal spenne Efraim for. Juda skal pløye. Jakob skal harve.
Norwegian N 78 BM
Efraim var lik en temmet kvige som gjerne ville treske. Men jeg la åk ¬på hennes vakre hals. Jeg spente Efraim for, Juda pløyde, og Jakob harvet.
Norwegian N 78 NN
Efraim var lik ei tamd kvige som gjerne ville treskja. Men eg la åk ¬på hennar fagre hals. Eg spente Efraim føre, Juda pløgde, og Jakob horva.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Efra’im er en temmet kvige, som gjerne vil treske. Men jeg legger et åk på hennes fagre hals. Jeg vil spenne Efra’im for, Juda skal pløye, Jakob skal harve.