Hosea 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal krigslarm reise seg i folket ditt, og alle borgene dine skal ødelegges, slik Sjalman ødela Bet-Arbel på stridens dag, da mor og barn ble knust.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Med det reiser seg ein stridsdun millom fylki dine, og alle borgfesti dine skal falla, liksom Bet-Arbel vart lagt i øyde av Salman den stridsdagen då dei krasa både mor og barn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal det reise sig et krigsbulder blandt dine stammer, og alle dine festninger skal ødelegges, likesom Salman ødela Bet-Arbel på stridens dag, da både mor og barn blev knust.
Norwegian 1938
Difor skal det reisa seg ein stridsdun millom ættene dine, og alle borgene dine skal verta øydde, liksom Salman la Bet-Arbel i øyde på stridsdagen, då dei krasa både mor og barn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal det reise seg stridsgny i ditt folk, og alle dine borger skal ødelegges, likesom Sjalman ødela Bet-Arbel på stridsdagen, da mor og barn ble knust.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal krigslarm reisa seg i folket ditt, og alle borgene dine skal øydeleggjast, slik Sjalman øydela Bet-Arbel på stridens dag, då mor og born vart knuste.
Norwegian BGO
Derfor skal det bryte ut opprør blant ditt folk, og alle dine festninger skal legges øde, slik Sjalman la Bet-Arbel øde på stridens dag, da en mor ble knust over sine egne barn.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal det reise seg stridsgny i ditt folk, og alle dine borger ¬skal ødelegges, likesom Sjalman ødela ¬Bet-Arbel på stridsdagen, ¬da mor og barn ble knust.
Norwegian N 78 NN
Difor skal det reisa seg stridsgny i ditt folk, og alle dine borger ¬skal øydeleggjast, liksom Sjalman ¬øydela Bet-Arbel på stridens dag, ¬då mor og born vart knuste.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal det reise seg krigslarm blant dine stammer. Alle dine festninger skal bli ødelagt, likesom Sjalman* ødela Bet-Arbel på stridens dag, da både mor og barn ble knust.