Hosea 10:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik vil jeg gjøre med dere i Betel fordi ondskapen deres er stor. Når dagen gryr, er det ute med Israels konge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Slikt skal Betel føra yver dykk for dykkar store vondskap. Når morgonen rodar, er det ute, ute med Israels-kongen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sådant skal Betel føre over eder for eders store ondskaps skyld; når det lysner til dag, er det ute, aldeles ute med Israels konge.
Norwegian 1938
Slikt skal Betel føra yver dykk for dykkar store vondskap; når morgonen rodar, er det ute, reint ute med Israels-kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik vil jeg gjøre med dere i Betel fordi deres ondskap er stor. Når det gryr av dag, er det ute, ja ute med Israels konge.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik vil eg gjera med dykk i Betel fordi vondskapen dykkar er stor. Når dagen gryr, er det ute med Israels konge.
Norwegian BGO
Slik skal det gjøres mot dere, Betel, på grunn av deres store ondskap. Ved daggry skal Israels konge bli ødelagt fullstendig.
Norwegian N 78 BM
Slik vil jeg gjøre med dere ¬i Betel fordi deres ondskap er stor. Når det gryr av dag, er det ute, ja ute ¬med Israels konge.
Norwegian N 78 NN
Såleis vil eg gjera med dykk ¬i Betel fordi dykkar vondskap er stor. Når det ljosnar av dag, er det ute, ja ute ¬med Israels konge.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik skal han gjøre med deg, Betel, for din store ondskaps skyld! Når det lysner til dag, er det ute med - ja, helt ute med Israels konge.