Hosea 10:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå må de si: «Vi har ingen konge, for vi har ikke fryktet HERREN. Og kongen, hva kan han gjøre for oss?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, no skal dei segja: «Ingen konge hev me, for me hev ikkje ottast Herren. Og kongen, kva kann vel han gjera for oss?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
ja, nu skal de si: Vi har ingen konge; for vi har ikke fryktet Herren, og kongen, hvad kan vel han gjøre for oss?
Norwegian 1938
ja, no må dei segja: Me hev ingen konge; for me hev ikkje ottast Herren, og kongen, kva kann vel han gjera for oss?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, nå må de si: «Vi har ingen konge, for vi har ikke fryktet Herren. Og kongen, hva kan han gjøre for oss?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No må dei seia: «Vi har ingen konge, for vi har ikkje frykta HERREN. Og kongen, kva kan han gjera for oss?»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For nå sier de: «Fordi vi ikke viste lydighet og respekt for Herren, har vi ingen konge. Hva skulle vel en konge kunne gjøre for oss?»
Norwegian BGO
For nå sier de: «Vi har ingen konge, fordi vi ikke fryktet Herren. Og kongen, hva skulle vel han kunne gjøre for oss?»
Norwegian N 78 BM
Ja, nå må de si: ¬«Vi har ingen konge, for vi har ikke fryktet Herren. Og kongen, ¬hva kan han gjøre for oss?»
Norwegian N 78 NN
Ja, no må dei seia: «Vi har ingen konge, for vi har ikkje hatt age ¬for Herren. Og kongen, ¬kva kan han gjera for oss?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ja, nå skal de si: Vi har ingen konge! For vi har ikke fryktet Herren - og kongen, hva kan vel han gjøre for oss?