Hosea 10:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De har talt tomme ord, sverget falskt og inngått pakter. Retten blomstrer som giftplanter i plogfurene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tala tome ord, sverja falskt, gjera semja! Og domen renn upp som beiskt ugras på åkerforerne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De har talt tomme ord, svoret falsk, inngått forbund, og retten skyter op som giftige urter på markens furer.
Norwegian 1938
Dei hev tala tome ord, svore falskt, gjort semja, og retten renn upp som forgiftigt ugras på åkerforene.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De har talt tomme ord, sverget falskt og sluttet pakt. Dommen skyter opp som giftige planter i plogfurene på åkeren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei har tala tomme ord, svore falskt og gjort pakter. Retten blømer som giftplanter i plogfòrene.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
De snakker tomme ord, lyver og inngår avtaler. Dommen over dem blir at avlingene deres kveles av ugress.
Norwegian BGO
De har bare talt ord, sverget falskt og sluttet en pakt. Slik skyter dommen opp som giftig ugress i plogfurene på marken.
Norwegian N 78 BM
De har talt tomme ord, sverget falskt og sluttet pakt. Dommen skyter opp ¬som giftige planter i plogfurene på åkeren.
Norwegian N 78 NN
Dei har tala tome ord, svore falskt og gjort pakt. Domen renn opp ¬som giftige planter i åkerfòrene.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De har talt tomme ord, sverget falskt, inngått forbund. Og retten skyter opp som giftige vekster på markens furer.