Hosea 13:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvor er da kongen din som kan berge deg i alle byene dine, og hvor er dommerne dine? Du har jo sagt: «Gi meg konge og høvdinger!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvar er no kongen din, at han kann syta for frelsing åt deg i alle byarne dine? Og kvar hev du domarane dine, som du sagde um: «Lat meg få konge og hovdingar?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor er da din konge, at han skulde kunne frelse dig i alle dine byer, og dine dommere, om hvem du sa: Gi mig en konge og fyrster?
Norwegian 1938
Kvar er då kongen din, at han skulde kunna frelsa deg i alle byane dine, og domarane dine, som du sa um: Lat meg få konge og hovdingar?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvor er da din konge som kan berge deg i alle dine byer, og hvor er dine styresmenn? Du har jo sagt: «Gi meg konge og høvdinger!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar er då kongen din som kan berga deg i alle byane dine, og kvar er dommarane dine? Du har jo sagt: «Gjev meg konge og hovdingar!»
Norwegian BGO
Hvor er din konge så han skulle frelse deg i alle dine byer? Hvor er dine dommere? Til dem sa du: ‘Gi meg en konge og fyrster!’
Norwegian N 78 BM
Hvor er da din konge som kan berge deg ¬i alle dine byer, og hvor er dine styresmenn? Du har jo sagt: «Gi meg konge og høvdinger!»
Norwegian N 78 NN
Kvar er då din konge som kan berga deg ¬i alle dine byar, og kvar er dine styresmenn? Du har då sagt: «Gjev meg konge ¬og hovdingar!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvor er da din konge, at han skulle kunne frelse deg i alle dine byer? Og hvor er dine dommere, de du talte om da du sa: Gi meg en konge og høvdinger?