Hosea 13:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal de bli som morgendisen, lik dugg som tidlig blir borte, lik agner som blåser bort fra treskeplassen, lik røyk fra ljoren.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal dei verta som morgonskyi, som doggi som tidleg kverv, liksom agner som vinden fyk burt ifrå treskjarstaden, og liksom røyk or ein ljore.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal de bli som en morgensky, lik duggen som tidlig svinner bort, lik agner som vinden fører bort fra treskeplassen, og som røk fra et røkfang.
Norwegian 1938
Difor skal dei verta som morgonskyi, som doggi som tidleg kverv, liksom agner som vinden føykjer burt ifrå treskjestaden, og liksom røyk or ein ljore.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal de bli som en morgensky, lik dugg som tidlig blir borte, lik agner som blåser bort fra treskevollen, lik røk som stiger opp gjennom ljoren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal dei bli som morgondisen, lik dogg som tidleg blir borte, lik agner som blæs bort frå treskjeplassen, lik røyk frå ljoren.
Norwegian BGO
Derfor skal de bli som morgenskyen, som morgendoggen som blir borte, lik agner som blåses bort fra treskeplassen og røyk fra røykåpningen.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal de bli ¬som en morgensky, lik dugg som tidlig blir borte, lik agner som blåser bort ¬fra treskevollen, lik røk som stiger opp ¬gjennom ljoren.
Norwegian N 78 NN
Difor skal dei verta ¬som ei morgonsky, lik dogg som tidleg kverv, lik agner som blæs bort ¬frå treskjevollen, lik røyk som stig opp ¬gjennom ljoren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal de bli som en morgensky, lik duggen som tidlig svinner bort, lik agner som vinden fører bort fra treskeplassen, og som røk fra skorsteinen.