Hosea 14:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Assur vil ikke hjelpe oss, vi skal ikke ri på hester, og vi vil ikke lenger si: Vår gud! til det våre hender har gjort. Hos deg finner den farløse barmhjertighet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Assur skal ikkje frelsa oss. På hestar skal me ikkje rida. Og ikkje meir skal me segja: «Vår Gud!» til det som henderne våre hev gjort. For hjå deg er det at den faderlause fær miskunn.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet.
Norwegian 1938
Assur skal ikkje hjelpa oss, på hestar skal me ikkje rida, og me skal ikkje meir segja: Vår Gud! til det som hendene våre hev gjort. For det er hjå deg den farlause fær miskunn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Assur kan ikke hjelpe oss. Vi vil ikke ri på hester og ikke lenger si: Vår gud! til det våre hender har gjort. Hos deg finner farløse miskunn.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Assur vil ikkje hjelpa oss, vi skal ikkje ri på hestar, og vi vil ikkje lenger seia: Vår gud! til det våre hender har gjort. Hos deg finn den farlause miskunn.»
Norwegian BGO
Assur kan ikke frelse oss. Vi vil ikke ri på hester. Vi vil ikke lenger si til våre henders verk: ‘Våre guder!’ For det er i Deg de farløse finner barmhjertighet.»
Norwegian N 78 BM
Assur kan ikke hjelpe oss. Vi vil ikke ri på hester og ikke lenger si: Vår gud! til det våre hender har gjort. Hos deg ¬finner farløse miskunn.»
Norwegian N 78 NN
Assur kan ikkje hjelpa oss. Vi vil ikkje ri på hestar og ikkje lenger seia: Vår gud! til det våre hender har gjort. Hjå deg finn den farlause ¬miskunn.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Assur skal ikke hjelpe oss! På hester vil vi ikke ride! Vi vil ikke mer si til våre henders verk: Vår Gud! - For det er hos deg den farløse finner miskunn.