Hosea 14:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og bre sine greiner utover. Han skal være fager som oliventreet og dufte som skogen på Libanon.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Renningarne hans skal spreida seg, og skal vera som eit oljetre i fagerleik, og anga som Libanon.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hans skudd skal brede sig vidt utover, og hans løv skal skinne som oljetreet, og dufte skal han som Libanon.
Norwegian 1938
Renningane hans skal breida seg vidt utyver, det skal blenkja av lauvet som av oljetreet, og anga skal han som Libanon.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hans rotskudd skal bre seg utover, han skal være fager som oliventreet og ange som skogen på Libanon.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og breia greinene sine utover. Han skal vera fager som oliventreet og anga som skogen på Libanon.
Norwegian BGO
Hans grener skal strekke seg utover. Prakt skal han ha som oliventreet, og dufte skal han som skogen på Libanon.
Norwegian N 78 BM
Hans rotskudd ¬skal bre seg utover, han skal være fager ¬som oliventreet og ange som skogen ¬på Libanon.
Norwegian N 78 NN
Hans renningar ¬skal breia seg utover, han skal vera fager ¬som oliventreet og anga som skogen ¬på Libanon.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hans skudd skal bre seg vidt utover. Hans løv skal skinne som oljetreet, og han skal dufte som Libanon.