Hosea 3:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For i mange dager skal israelittene bo uten konge og høvding, uten offer og uten steinstøtte, uten efod og terafer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For i mange dagar skal Israels-borni sitja utan konge og hovding, utan ofring og bilætsulor, utan messehakel og husgudar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For i mange dager skal Israels barn sitte uten konge og fyrste, uten offer og billedstøtte, uten livkjortel og husguder.
Norwegian 1938
For i lang tid skal Israels-borni sitja utan konge og hovding, utan offer og biletstein, utan messehakel og husgudar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For i lang tid skal israelittene sitte der uten konge og høvding, uten offer og steinstøtte, uten efod og husguder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For i mange dagar skal israelittane bu utan konge og hovding, utan offer og utan steinstøtte, utan efod og terafar.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På samme måte skal Israels folk måtte vente i mange dager uten å ha konge og fyrste, men også uten avgudsdyrkelsen sin både ute og hjemme. Deretter skal Israels folk vende om og søke Herren sin Gud og David sin konge. I de siste tider skal de med frykt søke Messias og Hans godhet.
Norwegian BGO
For i mange dager skal Israels barn vente og være uten konge og fyrste, uten offer og billedstøtte, uten efod og avguder.
Norwegian N 78 BM
For i lang tid skal israelittene sitte der uten konge og høvding, uten offer og steinstøtte, uten efod og husguder.
Norwegian N 78 NN
For i lang tid skal israelittane sitja der utan konge og hovding, utan offer og steinstøtte, utan efod og husgudar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For i mange dager skal Israels barn sitte uten konge og fyrste, uten offer og billedstøtte, uten efod* og husguder.