Hosea 4:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mitt folk spør sitt tre til råds og får svar av sin stokk. For en horeånd har ført dem vill, de har horet seg bort fra sin Gud.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Folket mitt spør stokken sin til råds, og hentar seg rettleiding av sin stav. For ei hordoms ånd hev villa deim, so dei med hor dreg seg burt ifrå sin Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Mitt folk spør sitt trestykke til råds, og dets kjepp gir det svar; for utuktens ånd har forvillet dem, så de driver hor og ikke vil stå under sin Gud.
Norwegian 1938
Folket mitt spør stokken sin til råds og hentar seg rettleiding av sin stav; for ei hordoms ånd hev forvilla dei, so dei med hor dreg seg burt frå sin Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mitt folk spør sin trestøtte til råds, og spådomsstaven gir dem svar. For utuktens ånd har ført dem vill, i troløshet har de falt fra sin Gud.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Folket mitt spør sitt tre til råds og får svar av sin stokk. For ei horeånd har ført dei vill, dei har hora seg bort frå sin Gud.
Norwegian BGO
Mitt folk spør sitt tre om råd, og de får svar av sin spådomsstav. For horelivets ånd har ført dem vill, så de driver hor i opprør mot sin Gud.
Norwegian N 78 BM
Mitt folk spør sin trestøtte ¬til råds, og spådomsstaven ¬gir dem svar. For utuktens ånd ¬har ført dem vill, i troløshet har de falt ¬fra sin Gud.
Norwegian N 78 NN
Folket mitt spør si trestøtte ¬til råds, og spådomsstaven ¬gjev dei svar. For ei utuktsånd ¬har ført dei vilt, i truløyse har dei falle ¬frå sin Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Mitt folk spør sitt trestykke til råds, og dets kjepp gir det svar. For en horeånd har ført dem vill, så de driver hor og går bort fra sin Gud.