Hosea 4:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil ikke straffe døtrene deres fordi de driver hor, eller svigerdøtrene fordi de bryter ekteskapet. For mennene går avsides med horer og ofrer sammen med tempelprostituerte kvinner. Et folk uten innsikt vil falle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Likevel refsar eg ikkje døtterne dykkar for at dei er skjøkjor eller sonekonorne dykkar for at dei er horkonor. For mennerne sjølve løyner seg av med horkonor og ofrar med tempelskjøkjor. Soleis fer eit fåvitugt folk til sin undergang.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil ikke hjemsøke eders døtre for deres hor, eller eders sønnekoner for deres ekteskapsbrudd; for mennene går selv avsides med horkvinnene og ofrer med skjøgene. Således går det uforstandige folk til grunne.
Norwegian 1938
Eg vil ikkje refsa døtterne dykkar for skjøkjelivnaden deira eller sonekonone dykkar for deira hor; for mennene sjølve løyner seg burt med horkonor og ofrar med skjøkjor. Soleis gjeng det fåvituge folket til grunns.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil ikke straffe deres døtre fordi de driver utukt, eller svigerdøtrene fordi de bryter ekteskapet; for mennene går avsides med horkvinner og ofrer sammen med tempelskjøger. Det folk som er uten forstand, skal falle.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil ikkje straffa døtrene dykkar fordi dei driv hor, eller svigerdøtrene fordi dei bryt ekteskapet, for mennene går avsides med horer og ofrar saman med tempelprostituerte kvinner. Eit folk utan innsikt vil falla.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal ikke straffe døtrene eller de nygifte kvinnene deres når de bryter ekteskapet. For mennene har jo selv sex med horer og ofrer sammen med tempelprostituerte. Men et folk som ikke forstår, går til grunne. Selv om du, Israel folk, driver avgudsdyrking, så må ikke judas folk gjøre det samme. Vær ikke hyklerske når dere sier: ‘Så sant Herren lever!’
Norwegian BGO
Jeg skal ikke straffe deres døtre når de driver hor, eller deres nygifte kvinner når de bryter ekteskapet. For mennene går selv avsides med horkvinner og ofrer sammen med tempelprostituerte kvinner. Men et folk som ikke forstår, vil falle.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil ikke straffe deres døtre fordi de driver utukt, eller svigerdøtrene ¬fordi de bryter ekteskapet; for mennene går avsides ¬med horkvinner og ofrer sammen ¬med tempelskjøger. Det folk som er uten forstand, ¬skal falle.
Norwegian N 78 NN
Eg vil ikkje straffa ¬døtrene dykkar fordi dei driv utukt, eller sonekonene ¬fordi dei bryt ekteskapet; for mennene gøymer seg bort ¬med horkvinner og ofrar saman ¬med tempelskjøkjer. Det folket som ikkje har vit, ¬skal falla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil ikke hjemsøke deres døtre for deres hor, eller deres svigerdøtre for deres ekteskapsbrudd. For mennene går selv avsides med horkvinnene og ofrer med tempelhorene. Slik går et uforstandig folk til grunne.