Hosea 4:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv om du driver hor, Israel, må ikke Juda føre skyld over seg! Gå ikke til Gilgal, dra ikke opp til Bet-Aven og sverg ikke: «Så sant HERREN lever!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um no du Israel vil halda på med ditt horeliv, so må då ikkje Juda skuldbinda seg soleis. Kom då ikkje til Gilgal, og far ikkje upp til Bet-Aven, og sver ikkje: «So sant som Herren liver.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Om enn du, Israel, driver hor, så må ikke Juda gjøre sig skyldig i sådant! Gå ikke til Gilgal og dra ikke op til Bet-Aven og sverg ikke: Så sant Herren lever!
Norwegian 1938
Um no du, Israel, vil halda på med ditt horeliv, so må då ikkje Juda føra skuld yver seg med sovore! Gakk ikkje til Gilgal og far ikkje upp til Bet-Aven og sver ikkje: So vist som Herren lever!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Om du driver utukt, Israel, må ikke Juda føre skyld over seg! Gå ikke til Gilgal, dra ikke opp til Bet-Aven, og sverg ikke: «Så sant Herren lever!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv om du driv hor, Israel, må ikkje Juda føra skuld over seg! Gå ikkje til Gilgal, dra ikkje opp til Bet-Aven og sver ikkje: «Så sant HERREN lever!»
Norwegian BGO
Selv om du, Israel, driver hor, må ikke Juda bli skyldig i det. Kom ikke til Gilgal, dra ikke opp til Bet-Aven, sverg ikke og si: «Så sant Herren lever!»
Norwegian N 78 BM
Om du driver utukt, Israel, må ikke Juda føre skyld ¬over seg! Gå ikke til Gilgal, dra ikke opp til Bet-Aven, og sverg ikke: ¬«Så sant Herren lever!»
Norwegian N 78 NN
Om du driv utukt, Israel, må ikkje Juda føra skuld ¬over seg! Gå ikkje til Gilgal, far ikkje opp til Bet-Aven, og sver ikkje: ¬«Så sant Herren lever!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv om du, Israel, driver hor, så må ikke Juda gjøre seg skyldig i slikt! Gå ikke til Gilgal og dra ikke opp til Bet-Aven* og sverg ikke: Så sant Herren lever!