Hosea 4:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når drikkingen deres er over, horer de videre. De elsker vilt. Skam er skjoldene hennes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Drikkinga deira er måtelaus. Hegdelaust driv dei sitt horeliv. Skjoldarne hennar elskar det som skamlegt er.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Deres rus er forbi; utukt har deres skjold drevet, høit har de elsket det som skammelig er.
Norwegian 1938
Rusen deira er slutt; hor hev skjoldane deira drive, høgt hev dei elska det som skamleg er.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når deres drikkelag er slutt, går de bort og driver utukt. De elsker de skamløses skam.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når drikkinga deira er over, horar dei vidare. Dei elskar vilt. Skam er skjolda hennar.
Norwegian BGO
Deres drikk er et opprør, hele tiden driver de hor. Hennes ledere elsker skammen høyt.
Norwegian N 78 BM
Når deres drikkelag er slutt, går de bort og driver utukt. De elsker de skamløses skam.
Norwegian N 78 NN
Når deira drikkelag er slutt, går dei bort og driv utukt. Dei elskar skamma ¬åt dei skamlause.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Rusen deres er forbi. Vilt har skjoldene* deres horet. Voldsomt har de elsket det som skammelig er.