Hosea 4:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De lever av mitt folks synd og lengter etter deres skyld.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Av mitt folks synd nærer dei seg, og til misgjerningi deira stend deira hug.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Av mitt folks synd lever de, og efter deres misgjerning higer de.
Norwegian 1938
Mitt folks synd lever dei av, og deira misgjerning trår dei etter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De lever av mitt folks synd og lengter etter deres misgjerning.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei lever av mitt folks synd og lengtar etter deira skuld.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Prestene livnærer seg av Mitt folks synder. De har stor glede av den synden de gjør. Derfor skjer dette: Det går med presten som med folket! Så skal Jeg straffe dem for folkets levesett. Jeg skal straffe deres syndige handlinger. For de skal spise, men ikke bli mette. De skal ha sex, men ikke være fruktbare. Dette skjer fordi de har sluttet å adlyde Herren.
Norwegian BGO
De lever av Mitt folks synd. Deres sjels lyst er rettet mot deres misgjerning.
Norwegian N 78 BM
De lever av mitt folks synd og lengter ¬etter deres misgjerning.
Norwegian N 78 NN
Dei lever av mitt folks synd og lengtar etter deira ¬misgjerning.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De lever av mitt folks synd, og lengter etter deres misgjerning.