Hosea 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal det gå med presten som med folket, jeg vil straffe ham for hans ferd og gjengjelde det han har gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men no skal det ganga med presten som folket. Eg skal straffa deim for deira ferd, og gjeva deim att for deira gjerd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal det gå med presten som med folket, og jeg vil hjemsøke ham for hans ferd og gi ham like for hans gjerninger.
Norwegian 1938
Difor skal det ganga med presten som folket; eg skal heimsøkja han for hans åtferd og gjeva han lika for hans gjerningar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor går det presten som folket; jeg vil straffe ham for hans ferd og gjengjelde ham for hans gjerninger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal det gå med presten som med folket, eg vil straffa han for hans ferd og gjengjelda det han har gjort.
Norwegian BGO
Slik blir det: Det går med presten som med folket! Så skal Jeg straffe dem for deres ferd og gi dem igjen for deres gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Derfor går det presten ¬som folket; jeg vil straffe ham for hans ferd og gjengjelde ham ¬for hans gjerninger.
Norwegian N 78 NN
Difor går det presten ¬som folket; eg vil straffa han for hans ferd og løna han ¬for hans gjerningar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal det gå med presten som med folket. Jeg vil straffe ham for hans ferd og gi ham gjengjeld for hans gjerninger.