Hosea 5:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når de kommer med sitt småfe og storfe for å søke HERREN, finner de ham ikke. Han har vendt seg bort fra dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um dei fer av stad med sitt småfe og sitt storfe og skal søkja Herren, so finn dei honom ikkje. Han hev drege seg ifrå deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Med sine får og okser skal de gå for å søke Herren, men ikke finne ham; han har dradd sig bort fra dem.
Norwegian 1938
Um dei fer av stad med sine sauer og uksar og vil søkja Herren, so finn dei han ikkje; han hev drege seg ifrå dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal de komme med sitt småfe og storfe, de skal søke Herren, men ikke finne ham; han har vendt seg bort fra dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når dei kjem med sitt småfe og storfe for å søkja HERREN, finn dei han ikkje. Han har vendt seg bort frå dei.
Norwegian BGO
Med sitt småfe og storfe skal de gå for å søke Herren, men de skal ikke finne Ham. Han har vendt seg bort fra dem.
Norwegian N 78 BM
Da skal de komme ¬med sitt småfe og storfe, de skal søke Herren, ¬men ikke finne ham; han har vendt seg bort fra dem.
Norwegian N 78 NN
Når dei kjem ¬med sitt småfe og storfe, og søkjer Herren, finn dei han ikkje; han har vendt seg bort frå dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal gå med sine sauer og okser for å søke Herren, men ikke finne ham. Han har dratt seg bort fra dem.