Hosea 6:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom, la oss vende om til HERREN! For han rev i stykker, men vil helbrede oss, han slo, men vil forbinde oss.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Kom, lat oss venda um til Herren! For det er han som hev såra, og han vil lækja oss. Han slo, men vil og fetla oss.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom, la oss vende om til Herren! For det er han som har sønderrevet, men han vil også læge oss; han slo, men han vil også forbinde oss.
Norwegian 1938
Kom, lat oss venda um til Herren! For det er han som hev rive sund, men han vil og lækja oss; han slo, men vil og fetla oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom, la oss vende om til Herren! For han som rev i stykker, vil lege oss; han som slo, vil forbinde våre sår.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom, lat oss venda om til HERREN! For han reiv sund, men vil gjera oss friske, han slo, men vil forbinda oss.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Kom og la oss vende om til Herren! For om det er Han som har revet i stykker, er det også Han som skal lege oss. Han slo, men Han skal også forbinde oss. Han skal gjøre oss levende etter to dager. På den tredje dag skal Han reise oss opp, så vi skal leve i fellesskap med Ham.
Norwegian BGO
«Kom og la oss vende om til Herren! For Han har revet i stykker, men Han skal også lege oss. Han slo, men Han skal også forbinde oss.
Norwegian N 78 BM
Kom, la oss vende om ¬til Herren! For han som rev i stykker, ¬vil lege oss; han som slo, ¬vil forbinde våre sår.
Norwegian N 78 NN
Kom, lat oss venda om ¬til Herren! For han som reiv sund, ¬vil lækja oss; han som slo, ¬vil binda om våre sår.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom, la oss vende om til Herren! For det er han som har revet i stykker, men han vil også lege oss. Han slo, men han vil også forbinde oss.