Hosea 7:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Efraim er blitt som en due, godtroende og uten forstand. De kaller på Egypt, de drar til Assur.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Efraim hev vorte som ei fåvis duva som inkje veit. Egyptarland ropar dei på, til Assur fer dei.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Efra'im er blitt som en enfoldig due, uten forstand; på Egypten kaller de, til Assur går de.
Norwegian 1938
Men Efra'im hev vorte som ei godtrui duva, som ikkje hev vit; Egyptarland ropar dei på, til Assur fer dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Efraim er blitt som en due, troskyldig, uten forstand. De kaller på Egypt, de farer til Assyria.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Efraim har vorte som ei due, godtruande og utan forstand. Dei kallar på Egypt, dei dreg til Assur.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Efraims folk oppfører seg som om de er uten forstand. De roper på Egypt, de drar til Assur. Hvor de enn drar, skal Jeg spre nettet Mitt over dem. Jeg skal ta dem ned som fugler under himmelen. Jeg skal straffe dem slik forsamlingen deres alt har fått høre.
Norwegian BGO
Efraim er som en enfoldig due uten forstand. De roper på Egypt, de drar til Assur.
Norwegian N 78 BM
Efraim er blitt som en due, troskyldig, uten forstand. De kaller på Egypt, ¬de farer til Assyria.
Norwegian N 78 NN
Efraim har vorte som ei due, godtruen, utan vit. Dei kallar på Egypt, dei dreg til Assyria.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Efra’im er blitt som en enfoldig due, uten forstand. De kaller på Egypt, de går til Assur.