Hosea 7:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De roper ikke til meg av hjertet, men jamrer seg der de ligger, for korn og ny vin risper de seg opp. De vender seg bort fra meg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ikkje ropar dei til meg av hjarta; dei berre jamrar seg på sengjerne sine. For korn og druvesaft samlar dei seg, medan dei vender seg frå meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De roper ikke til mig fra sitt hjerte, men ligger og hyler på sitt leie; de trenger sig sammen for å få korn og most, men fra mig vender de sig bort.
Norwegian 1938
Dei ropar ikkje til meg av hjarta, men ligg og jamrar seg på lægjet sitt; dei samlar seg av di dei vil hava korn og druvesaft, men meg vender dei seg ifrå.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De roper ikke til meg av hjertet, men ligger og jamrer på sitt leie. De risper seg opp for å få korn og vin, men de vender seg bort fra meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei ropar ikkje til meg av hjartet, men jamrar seg der dei ligg, for korn og ny vin rispar dei seg opp. Dei vender seg bort frå meg.
Norwegian BGO
De roper ikke til Meg fra sitt hjerte, men de klager på sin seng. De kommer sammen for å få korn og most, men de vender seg bort fra Meg.
Norwegian N 78 BM
De roper ikke til meg av hjertet, men ligger og jamrer på sitt leie. De risper seg opp ¬for å få korn og vin, men de vender seg bort fra meg.
Norwegian N 78 NN
Dei ropar ikkje til meg ¬av hjarta, men ligg og jamrar på lega si. Dei rispar seg opp ¬for å få korn og vin, men dei vender seg bort ¬frå meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De roper ikke til meg fra hjertet, men de ligger og hyler på sitt leie. De trenger seg sammen for å få korn og most, men de vender seg bort fra meg.