Hosea 8:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hornet til munnen! Som en ørn over HERRENS hus! For de har brutt min pakt og syndet mot min lov.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Til munnen din med luren! Som ein ørn yver Herrens hus! av di dei hev brote mi pakt og falle frå mi lov.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sett basunen for din munn! - Som en ørn kommer fienden over Herrens hus, fordi de har brutt pakten med mig og forsyndet sig mot min lov.
Norwegian 1938
Set luren til munnen din! - Som ein ørn kjem fienden yver Herrens hus, av di dei hev brote pakti med meg og forsynda seg mot mi lov.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sett hornet for munnen! Fienden kommer som en ørn over Herrens hus; for de har brutt min pakt og syndet mot min lov.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hornet til munnen! Som ei ørn over HERRENS hus! For dei har brote mi pakt og synda mot mi lov.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Blås i basunen! Som en ørn slår fienden ned mot Herrens hus, fordi de har brutt avtalen de inngikk med Meg, og syndet mot Min lov. De skal rope til Meg: ‘Min Gud, vi kjenner Deg, vi er jo Israels folk.’ Men Israel har forkastet det gode. Fienden skal forfølge ham.
Norwegian BGO
Sett basunen for munnen. Som en ørn slår han ned mot Herrens hus fordi de har brutt Min pakt og syndet mot Min lov.
Norwegian N 78 BM
Sett hornet for munnen! Fienden kommer som en ørn over Herrens hus; for de har brutt min pakt og syndet mot min lov.
Norwegian N 78 NN
Set hornet for munnen! Fienden kjem som ei ørn over Herrens hus, for dei har brote mi pakt og synda mot mi lov.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sett hornet for munnen! - Som en ørn kommer fienden over Herrens hus, fordi de har brutt pakten med meg og syndet mot min lov.