Hosea 8:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De er da fra Israel! Men den er laget av en håndverker, og noen gud er den ikke, sannelig, til splinter skal den bli, Samaria-kalven!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For frå Israel er kalven komen. Ein meister hev laga honom, og nokon gud er han ikkje. Difor skal Samariakalven smuldrast i smått.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv.
Norwegian 1938
For eit verk av Israel er han, ein kunstnar hev laga han, og nokon gud er han ikkje; ja, Samaria-kalven skal smuldrast i smått.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En kunstner har laget Samarias kalv, men den er ikke noen gud; den skal bli slått i stykker.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei er då frå Israel! Men han er laga av ein handverkar, og nokon gud er han ikkje, sanneleg, til splintar skal han bli, Samaria-kalven!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For kalven kom fra Israel. Den var lagd av en håndverker. Den er ikke Gud. Samarias kalv skal bli knust i småbiter. De sår vind og høster storm. De vil ikke nyte godt av kornet sitt. Kornstrået har ikke aks. Det skal aldri gi korn. Hvis den gir noe, skal fremmede spise det opp.
Norwegian BGO
For fra Israel er denne kommet: En håndverker har lagd den, og den er ikke Gud. Men Samarias kalv skal bli knust i småbiter.
Norwegian N 78 BM
En kunstner har laget ¬Samarias kalv, men den er ikke noen gud; den skal bli slått i stykker.
Norwegian N 78 NN
Ein kunstnar har laga ¬Samaria-kalven, og han er ingen gud; han skal verta slegen i knas.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Et verk av Israel er den. En kunstner har gjort den. Den er ikke noen gud. Ja, til splinter skal den bli, Samarias kalv!