Hosea 9:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Efraim er plantet i en eng, det er som om jeg så bort til Tyros. Men Efraim må føre sine barn ut til den som dreper.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Efraim, som eg ser honom alt burt til Tyrus, er planta på ein eng. Men Efraim skal verta nøydd til å føra borni sine ut til rettarmannen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efra'im er, som om jeg så bort til Tyrus, plantet på en eng; men Efra'im må føre sine barn ut til bøddelen.
Norwegian 1938
Efra'im er planta på ei eng - det er som eg såg burt til Tyrus; men Efra'im lyt føra borni sine ut til rettarmannen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg så Efraim plantet i en eng, like trygg som Tyrus. Men nå må de føre sine barn ut til ham som skal drepe dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Efraim er planta i ei eng, det er som eg såg bort til Tyros. Men Efraim må føra sine born ut til han som drep.
Norwegian BGO
Lik Tyros så Jeg Efraim plantet på en eng. Efraim må føre sine barn ut til den som slår i hjel.»
Norwegian N 78 BM
Jeg så Efraim plantet i en eng, like trygg som Tyrus. Men nå må de føre sine barn ut til ham som skal drepe dem.
Norwegian N 78 NN
Eg såg Efraim planta i ei eng, like trygg som Tyrus. Men no må dei føra ¬borna sine ut til han som skal drepa dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Efra’im er, som jeg har sett, plantet på en eng som Tyrus. Men Efra’im må føre sine barn ut til bøddelen.