Hosea 9:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Efraim er slått, deres rot er blitt tørr, de skal ikke lenger bære frukt. Og selv om de føder, vil jeg drepe deres dyrebare livsfrukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Stungen er Efraim, roti deira turka, frukt skal dei ikkje bera. Og um dei fær born, drep eg den dyre livsfrukti deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efra'im er ormstukket, deres rot er blitt tørr, frukt skal de ikke bære; om de enn føder, vil jeg drepe deres dyre livsfrukt.
Norwegian 1938
Makk-eten er Efra'im, roti deira er turka, frukt skal dei ikkje bera; og um dei fær born, drep eg den dyre livsfrukti deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Efraim er slått, deres rot er blitt tørr, de skal ikke lenger bære frukt. Og selv om kvinnene føder, lar jeg deres kjære barn dø.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Efraim er slegen, rota deira har vorte tørr, dei skal ikkje lenger bera frukt. Og sjølv om dei føder, vil eg drepa deira dyre livsfrukt.
Norwegian BGO
Efraim er slått, deres rot er tørket inn. De bærer ikke frukt. Ja, skulle de føde barn, skal Jeg drepe de kjære i deres morsliv.»
Norwegian N 78 BM
Efraim er slått, ¬deres rot er blitt tørr, de skal ikke lenger bære frukt. Og selv om kvinnene føder, lar jeg deres kjære barn dø.
Norwegian N 78 NN
Efraim er slegen, ¬rota deira er turka, dei skal ikkje lenger bera frukt. Og jamvel om kvinnene føder, lèt eg deira kjære born døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Efra’im er slått ned. Deres rot er blitt tørr. Frukt skal de ikke bære. Om de så føder, vil jeg drepe deres dyre livsfrukt.