Isaiah 1:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Å, at den trofaste byen skulle bli en hore! Den var full av rett, rettferd bodde der, men nå — mordere!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kor ho hev vorte ei skjøkja, den trufaste borgi! Fyrr full av rett, rettferd budde derinne, og no - mordarar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvor den er blitt til en horkvinne, den trofaste by, som var full av rett, hvor rettferd hadde hjemme, og nu - mordere!
Norwegian 1938
Kor ho hev vorte ei skjøkja, den trufaste byen! Full av rett var han, rettferd budde der inne, og no - mordarar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, at den trofaste byen skulle bli en skjøge! Den var full av rett, og rettferd bodde der, men nå – bare mordere!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Å, at den trufaste byen skulle bli ei hore! Han var full av rett, rettferd budde der, men no — mordarar!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Den byen som en gang var så trofast, oppfører seg nå som ei hore! Den var kjent for sin rettferdighet, men nå huser den mordere! Ditt sølv har blitt til bly, og din vin er utvannet. Fyrstene dine er opprørere og allierte med tyver. Hver eneste en av dem elsker bestikkelser og mottar gjerne gaver. De forsvarer ikke den farløse og fører ikke enkens sak.
Norwegian BGO
Se, hvordan den trofaste byen er blitt en horkvinne! Den var full av rettferdig dom, rettferdighet bodde i den, men nå, bare mordere!
Norwegian N 78 BM
Å, at den trofaste byen skulle bli en skjøge! Den var full av rett, og rettferd bodde der, men nå – bare mordere!
Norwegian N 78 NN
Å, at den trufaste byen skulle verta ei skjøkje! Full av rett var han, rettferd budde der inne, men no – mordarar!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Å, at den er blitt en horkvinne, den trofaste byen! Full var den av rett, rettferd bodde der, og nå - mordere!