Isaiah 1:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil igjen gi deg dommere som i gamle dager og rådgivere som i begynnelsen. Siden skal du kalles Den rettferdige og trofaste byen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og atter vil eg gjeva deg slike domarar som du hadde fyrr, og slike rådsmenner som du ein gong åtte. Og då skal du heita «rettferdsby», «den trufaste borgi».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil atter gi dig slike dommere som i førstningen og rådsherrer som i begynnelsen; derefter skal du kalles rettferdighetens stad, en trofast by.
Norwegian 1938
Og eg vil atter gjeva deg slike domarar som i fyrstningi og slike rådsherrar som du hadde fyrr; sidan skal du heita rettferds-byen, ein trufast by.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så vil jeg gi deg dommere igjen som dem du hadde før, og rådgivere som i den første tid. Siden skal du kalles Rettferdsby og Troskapsstad.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil igjen gje deg dommarar som i gamle dagar og rådgjevarar som i den første tida. Sidan skal du kallast Den rettferdige og trufaste byen.
Norwegian BGO
Jeg lar deg igjen få dommere og rådgivere som i begynnelsen. Deretter skal du bli kalt rettferdighetens by, den trofaste byen.»
Norwegian N 78 BM
Så vil jeg gi deg dommere igjen som dem du hadde før, og rådgivere ¬som i den første tid. Siden skal du kalles Rettferdsby og Troskapsstad.
Norwegian N 78 NN
Så vil eg atter gje deg domarar som dei du hadde før, og rådgjevarar ¬som i den fyrste tid. Sidan skal du kallast Rettferdsby og Truskapsstad.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så vil jeg igjen gi deg slike dommere som i den første tiden, og rådgivere som i begynnelsen. Deretter skal du kalles rettferdighetens by, en trofast by.