Isaiah 1:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere skal bli som en eik med visne blad, som en hage uten vann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For de skal verta som ei eik med visnande lauv og som ein hage utan vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for I skal bli som en ek med visne blad og som en have uten vann.
Norwegian 1938
for de skal verta som ei eik med vise lauv og som ein hage utan vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere skal bli som en eik med vissent løv, som en hage uten vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De skal bli som ei eik med visne blad, som ein hage utan vatn.
Norwegian BGO
For dere skal bli som en terebinte med visne blader, en hage som ikke får vann.
Norwegian N 78 BM
Dere skal bli som en eik ¬med vissent løv, som en hage uten vann.
Norwegian N 78 NN
De skal verta ¬som ei eik med vise lauv og som ein hage utan vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dere skal bli som en eik med visne blad og som en hage uten vann.