Isaiah 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra hode til fot er ingenting helt, flenger og skrammer og åpne sår, ikke renset, ikke forbundet, ikke bløtt opp med olje.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frå hovud til fot finst det ikkje noko heilt, berre flengjor, flerror og nyhogne sår, som korkje er reinsa eller umbundne eller mykte med olje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra fotsåle til hode er der intet helt på det; sår, buler og friske slag! De er ikke klemt ut og ikke forbundet og ikke utbløtt med olje.
Norwegian 1938
Frå hovud til hæl finst det ikkje noko heilt, berre flengjor og flerror og nyhogne sår, som ikkje er reinsa og ikkje umbundne og ikkje mykte med olje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra fot til hode er ingen ting helt, bare flenger og skrammer og åpne sår. De er ikke renset og forbundet og ikke bløtt opp med olje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå hovud til hæl er ingenting heilt, flengjer og skrammer og opne sår, ikkje reinsa, ikkje forbundne, ikkje bløytte opp med olje.
Norwegian BGO
Fra fotsåle til hode er ingenting friskt. Det er bare flenger, slagmerker og åpne sår. De er verken renset, forbundet eller lindret med olje.
Norwegian N 78 BM
Fra fot til hode ¬er ingen ting helt, bare flenger og skrammer ¬og åpne sår. De er ikke renset og forbundet og ikke bløtt opp med olje.
Norwegian N 78 NN
Frå hovud til hæl ¬er ingenting heilt, berre flengjer og flerrer ¬og nyhogne sår, som ikkje er reinsa og fetla og ikkje bløytte med olje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra fotsåle til hode er ingenting helt. Her er bare sår, skrammer og åpne sår. De er ikke klemt ut og ikke forbundet og ikke oppbløtt med olje.