Isaiah 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hadde ikke HERREN over hærskarene latt noen få av oss leve, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hadde ikkje Herren, allhers drott, unnt oss ein liten leivning, då hadde me vorte som Sodoma, me hadde set ut som Gomorra!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hadde ikke Herren, hærskarenes Gud, levnet oss en liten rest, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.
Norwegian 1938
Hadde ikkje Herren, allhers Gud, unnt oss ein liten leivning, då var me som Sodoma, me såg ut som Gomorra.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hadde ikke Herren, Allhærs Gud, latt noen av oss slippe unna, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hadde ikkje HERREN over hærskarane late nokre få av oss leva, då var vi som Sodoma, då likna vi på Gomorra.
Norwegian BGO
Hadde ikke Hærskarenes Herre latt en liten rest bli tilbake av oss, var vi blitt som Sodoma, og vært lik Gomorra.
Norwegian N 78 BM
Hadde ikke Herren, ¬Allhærs Gud, latt noen av oss slippe unna, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.
Norwegian N 78 NN
Hadde ikkje Herren, ¬Allhærs Gud, late nokre av oss sleppa unna, då var vi som Sodoma, vi såg ut som Gomorra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hadde ikke Herren, hærskarenes Gud, latt det bli tilbake en liten rest av oss, da var vi som Sodoma, da lignet vi Gomorra.