Isaiah 10:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det skal skje: Når Herren har fullført hele sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, da krever jeg kongen av Assur til regnskap for frukten av hans hovmodige hjerte og glimtet i hans stolte øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men når Herren hev fullført alt sitt verk på Sionsfjellet og i Jerusalem, skal eg heimsøkja assyrarkongen for hans hjartans ovmodsfrukt og for hans høglyfte, stolte augo.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men når Herren har fullført hele sin gjerning på Sions berg og i Jerusalem, da vil jeg hjemsøke Assurs konge for frukten av hans hjertes overmot og hans stolte øines tross.
Norwegian 1938
Men når Herren hev fullført alt sitt verk på Sionsfjellet og i Jerusalem, vil eg heimsøkja Assur-kongen for frukti av hans hjartans ovmod og for trassen i hans stolte augo.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men når Herren har fullført hele sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, da krever jeg Assurs konge til regnskap for følgene av hans hovmodige ferd og for stoltheten som lyser fra hans øyne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det skal skje: Når Herren har fullført heile sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, då krev eg kongen av Assur til rekneskap for frukta av hans hovmodige hjarte og glimtet i hans stolte auge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det skal bli slik: Når Herren har fullført hele sitt verk, skal Han kreve Assurs konge til regnskap. De skal lide for selvgode og stolte hjerter og for selvrosen som lyser i blikket deres. For folket sier: «Dette har vi fått til ved vår egen sterke hånd og ved egen visdom, for vi er kloke. Vi har flyttet grensene mellom folkene og plyndret skattene deres. Som en mektig mann har vi tvunget dem som bor der, under oss. Slik en finner et fuglerede, har vi funnet folkenes rikdommer. Slik en sanker egg som er forlatt, har vi samlet hele jorden. Det var ingen motstand å snakke om – ingen som flakset med vingene eller åpnet munnen sin med et pip.»
Norwegian BGO
Det skal bli slik: Når Herren har fullført alt sitt verk overfor Sions berg og Jerusalem, sier Han: «Jeg skal kreve Assurs konge til regnskap for frukten av sitt hovmodige hjerte og selvrosen som lyser i hans hovmodige blikk.»
Norwegian N 78 BM
Men når Herren har fullført ¬hele sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, da krever jeg Assurs konge ¬til regnskap for følgene ¬av hans hovmodige ferd og for stoltheten ¬som lyser fra hans øyne.
Norwegian N 78 NN
Men når Herren har fullført ¬alt sitt verk på Sion-fjellet og i Jerusalem, då krev eg Assur-kongen ¬til rekneskap for fylgjene ¬av hans hovmodige ferd og for trassen ¬i hans stolte augo.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men når Herren har fullført hele sin gjerning på Sions berg og i Jerusalem, da vil jeg hjemsøke Assurs konge for følgene av hans hjertes overmot og trossen i hans stolte øyne.