Isaiah 10:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I hans herlige skoger og hager skal den gjøre ende på sjel og kropp, det skal gå som når en syk tæres bort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han skal gjera ende på dei gilde skogarne og aldehagarne hans med rubb og stubb; han skal verta liksom ein sjukling som visnar burt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han skal gjøre ende på hans skogs og hans fruktbare marks herlighet, både rubb og stubb, og det skal gå som når en syk visner bort.
Norwegian 1938
Og han skal gjera ende på dei gilde skogane og aldehagane hans med rubb og stubb, og det skal ganga som når ein sjukling visnar burt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den skal gjøre ende på rubb og stubb i hans herlige skoger og hager. Det skal gå som når en syk tæres bort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I hans herlege skogar og hagar skal han gjera ende på sjel og kropp, det skal gå som når ein sjuk tærest bort.
Norwegian BGO
Han skal ødelegge herligheten ved hans skog og hans frukthage, fra sjel til kropp. Det skal bli som når en syk mann tæres bort.
Norwegian N 78 BM
Den skal gjøre ende ¬på rubb og stubb i hans herlige skoger og hager. Det skal gå ¬som når en syk tæres bort.
Norwegian N 78 NN
Han skal gjera ende ¬på rubb og stubb i dei herlege skogane ¬og hagane hans. Det skal gå ¬som når ein sjuk tærest bort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal gjøre ende på herligheten i hans skog og hans fruktbare mark, både rubb og stubb. Det skal gå som når en syk visner bort.