Isaiah 10:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Om bare en liten stund er det slutt på min harme, min vrede gjør ende på dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For um ei liti stund er harmen min slokna, og min vreide vender seg til deira undergang.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For bare en liten stund til, så er min harme til ende, og min vrede vender sig til deres ødeleggelse.
Norwegian 1938
For um eit lite bel er harmen min slokna, og min vreide vender seg til deira undergang.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For ennå er det bare en liten stund, så er det slutt på min harme, og jeg gjør ende på fienden i min vrede.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Om berre ei lita stund er det slutt på harmen min, vreiden min gjer ende på dei.
Norwegian BGO
For det er bare en kort stund igjen så skal harmen opphøre, og Min vrede vender om for å ødelegge dem.»
Norwegian N 78 BM
For ennå er det bare ¬en liten stund, så er det slutt på min harme, og jeg gjør ende på fienden ¬i min vrede.
Norwegian N 78 NN
For om ei lita stund er harmen min slokna, og i min vreide ¬gjer eg ende på fienden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare en liten stund til, så er min harme til ende, og min vrede vender seg til å ødelegge dem.