Isaiah 10:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal HERREN over hærskarene svinge svepen over ham, som da han slo Midjan ved Oreb-berget. Han skal løfte staven over havet, slik han gjorde i Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren, allhers drott, svingar svipa si yver honom, liksom då han slo Midjan ved Ramneberget; og staven hans er utrett yver havet, og han skal lyfta honom som i Egyptarland.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren, hærskarenes Gud, skal svinge en svepe over ham, som da han slo Midian ved Orebs klippe, og hans stav skal være rakt ut over havet, og han skal løfte den på samme vis som i Egypten.
Norwegian 1938
Og Herren, allhers Gud, skal svinga ei svepa yver han, liksom då han slo Midian ved Orebsberget; og staven hans skal vera utrett yver havet, og han skal lyfta han sameleis som i Egyptarland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da svinger Herren, Allhærs Gud, en svepe over ham, som da Midjan ble slått ved Orebs-berget. Han rekker sin stav ut over havet og løfter den som han gjorde i Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal HERREN over hærskarane svinga svepa over han, som då han slo Midjan ved Oreb-berget. Han skal lyfta staven over havet, slik han gjorde i Egypt.
Norwegian BGO
Hærskarenes Herre skal svinge svøpen over ham, som da Midjan ble slått ned ved Orebklippen. Som Hans stav hvilte på havet, skal Han løfte den, som Han gjorde med Egypt.
Norwegian N 78 BM
Da svinger Herren, ¬Allhærs Gud, en svepe over ham, som da Midjan ble slått ¬ved Orebs-berget. Han rekker sin stav ¬ut over havet og løfter den ¬som han gjorde i Egypt.
Norwegian N 78 NN
Då skal Herren, Allhærs Gud, svinga ei svepe over dei, som då han slo Midjan ¬ved Orebs-berget. Han skal retta staven sin ¬ut over havet og lyfta han sameleis ¬som i Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren, hærskarenes Gud, skal svinge en svepe over ham, som da han slo Midian ved Orebs klippe. Og hans stav skal være rakt ut over havet, han skal løfte den som han gjorde i Egypt.