Isaiah 10:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, Herren, hærskarenes HERRE, hugger greinene av med voldsom kraft. Høyvokste trær blir felt, høye stammer skal falle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, Herren, Allhers-Herren, høgg kruna av med gruveleg kraft; dei rake stomnar er felte; dei røslege tre ligg brotne i bakken.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, hugger av de løvrike grener med forferdelig kraft, og de ranke, kneisende trær hugges ned, og de høie blir lave,
Norwegian 1938
Sjå, Herren, Israels Gud, allhers Gud, høgg lauvkruna av med skræmeleg kraft; dei rakvaksne stomnane vert felte, og dei røslege trei sig i bakken.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, Herren, Allhærs Gud, hogger grenene av med uhyggelig kraft. Høyvokste trær blir felt, stolte stammer blir lagt i bakken.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, Herren, allhærs HERRE, høgg greinene av med veldig kraft. Høgvaksne tre blir felte, høge stammar skal falla.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren, Hærskarenes Herre, skal knekke denne hærstyrken med et skrekkelig slag. De stolte skal ydmykes. Selv den kraftigste skog kan Han knekke. Slik skal Libanon falle for Den Mektige.
Norwegian BGO
Se, Herren, Hærskarenes Herre skal hogge av grenen med et voldsomt slag. De aller høyeste skal hogges ned, og de stolte skal ydmykes.
Norwegian N 78 BM
Se, Herren, Allhærs Gud, hogger grenene av ¬med uhyggelig kraft. Høyvokste trær blir felt, stolte stammer ¬blir lagt i bakken.
Norwegian N 78 NN
Sjå, Herren, Allhærs Gud, høgg greinene av ¬med skræmeleg kraft. Høge tre vert felte, røslege tre sig i bakken.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, Herren Herren, hærskarenes Gud, hogger av de løvrike greinene med skremmende kraft. De ranke, kneisende trærne hogges ned, og de høye blir lave.