Isaiah 10:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ve Assur, min vredes ris! Stokken de har i hånden, er min harme.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Usæl Assur, mitt vreideris! Min harm er staven i handi hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ve Assur, min vredes ris! Min harme er staven i hans hånd.
Norwegian 1938
Usæl Assur, mitt vreide-ris! Min harm er staven i handi hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ve Assur, riset jeg bruker i min vrede! Min harme er staven i hans hånd.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ve Assur, mitt vreideris! Stokken dei har i handa, er min harme.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Stakkars Assur, dere skal få kjenne mitt sinne mot dere. Jeg lar dere falle i hendene på et folkeslag som ikke er et nådig folkeslag. Dere vil bli bortført som fanger. Jeg befaler dem å gå til angrep, gripe byttet og ta rovet. De skal tråkke folk som er onde i sitt levesett, ned som søle på gatene.
Norwegian BGO
Ve Assur, min vredes stokk, min harme er staven i deres hånd.
Norwegian N 78 BM
Ve Assur, ¬riset jeg bruker i min vrede! Min harme er staven ¬i hans hånd.
Norwegian N 78 NN
Ve Assur, mitt vreideris! Min harme er staven ¬i hans hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ve Assur, min vredes ris! Min harme er staven han har i sin hånd.