Isaiah 11:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En kvist skal skyte opp fra Isais stubbe, og et skudd skal spire fram fra hans røtter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men ein kvist skal renna or Isaistuven, og ein renning frå hans røter skal bera frukt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men en kvist skal skyte frem av Isais stubb, og et skudd fra hans røtter skal bære frukt.
Norwegian 1938
Men ein kvist skal renna or Isai-stuven, og ein renning frå hans røter skal bera frukt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En kvist skal skyte fra Isais stubb, et skudd renne opp fra hans røtter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein kvist skal skyta opp frå Isais stubbe, og eit skot skal spira fram frå hans røter.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Av restene av Israels folk skal det komme opp en liten Spire. Denne spiren vil bære frukt, fordi Herrens Ånd skal hvile over Ham. Han skal ha Ånden over seg, som skal fylle Ham med visdom og forstand, gode råd og styrke. Dette er den Ånden som gir kunnskap og en dyp respekt for Herren. Han skal ha sin glede i å leve etter Herrens vilje, og Han skal ikke dømme etter det Han ser, og ikke fatte beslutninger på grunnlag av det Han hører.
Norwegian BGO
En Kvist skal skyte opp fra Isais stubb, en Spire fra hans røtter skal bære frukt.
Norwegian N 78 BM
En kvist skal skyte ¬fra Isais stubb, et skudd renne opp ¬fra hans røtter.
Norwegian N 78 NN
Ein kvist skal renna ¬or Isai-stuven, ein renning skal skyta opp ¬frå hans røter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men en kvist skal skyte fram av Isais stubb, og et skudd fra hans røtter skal bære frukt.