Isaiah 11:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Den dagen skal Isais rotskudd stå som et banner for folkene. Folkeslagene skal søke ham, og hans bolig skal være herlig.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
På den dagen skal heidningfolki søkja til rotrenningen av Isai, som stend til fana for folki; og bustaden hans skal vera herleg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
På den tid skal hedningefolkene søke til Isais rotskudd, som står som et banner for folkeslag, og hans bolig skal være herlighet.
Norwegian 1938
I den tidi skal heidningfolki søkja til rotrenningen av Isai, som stend til ei fane for folkeslag; og bustaden hans skal vera herleg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Den dagen skal folkeslag søke til renningen fra Isais rot. Han skal stå som folkenes samlingsmerke, og hans bolig skal være full av herlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Den dagen skal Isais rotskot stå som eit banner for folka. Folkeslaga skal søkja han, og hans bustad skal vera herleg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den dagen skal det komme En som gjør at folkene fra alle verdens hjørner, kommer for å søke Herren. Herrens hvilested er fullt av herlighet. Først redder Herren folket ut av Egypt, og deretter skal Han for andre gang gjennomføre en redningsplan som skal redde dem fra mange nasjoner. De fordrevne av Israel og de spredte av Juda skal Han samle sammen fra de fire verdenshjørner under ett samlingssymbol. Da skal gamle fiendskap legges ned.
Norwegian BGO
På den dag skal det skje: Isais Rot skal stå som et banner for folkene. Til Ham skal hedningfolkene søke, og Hans hvilested er herlighet.
Norwegian N 78 BM
Den dagen skal folkeslag søke til renningen fra Isais rot. Han skal stå ¬som folkenes samlingsmerke, og hans bolig skal være full ¬av herlighet.
Norwegian N 78 NN
Den dagen skal folkeslag søkja til renningen or Isais rot. Han skal stå som eit ¬samlingsmerke for folka, og bustaden hans skal vera full ¬av herlegdom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
På den tiden skal hedningefolkene søke til Isais rot*, som står som et banner for folkeslag. Og hans bolig skal være herlighet.