Isaiah 11:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal HERREN tørke ut havbukten ved Egypt og svinge hånden over Storelven. Med en sterk storm skal han kløyve den i sju bekkefar så en kan gå tørrskodd over.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Herren skal turka upp viki av Egyptarhavet, og i brennande harm svinga handi yver elvi, og han skal kløyva henne i sju bekkjer, so ein kann ganga turrskodd yver.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Herren skal slå bukten av Egyptens hav med bann og svinge sin hånd over elven med sin sterke storm, og han skal kløve den til syv bekker, så en kan gå over den med sko.
Norwegian 1938
Og Herren skal bannstøyta viki av Egyptarhavet og svinga handi yver elvi, med sin sterke storm, og han skal kløyva henne i sju bekker, so ein kann ganga yver med skor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal Herren tørke ut havbukten ved Egypt og svinge sin hånd over Eufrat, kløve elven med en sterk storm, så den blir til sju bekker, der folk kan gå tørrskodd over.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal HERREN tørka ut havbukta ved Egypt og svinga handa over Storelva. Med ein sterk storm skal han kløyva elva i sju bekkefar så ein kan gå tørrskodd over.
Norwegian BGO
Herren skal lyse havbukten ved Egypt i bann. Han skal svinge sin hånd over Elven med sin sviende storm og dele den i sju bekker, så en kan gå med sandaler over den.
Norwegian N 78 BM
Da skal Herren tørke ut havbukten ved Egypt og svinge sin hånd over Eufrat, kløve elven med en sterk storm, så den blir til sju bekker, der folk kan gå tørrskodd over.
Norwegian N 78 NN
Då skal Herren turka ut havbukta ved Egypt og svinga si hand over Eufrat, kløyva elva ¬med sin sterke storm så ho vert til sju bekker, der folk kan gå turrskodde ¬over.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Herren skal slå havbukten ved Egypt med bann og svinge sin hånd over elven med sin sterke storm. Han skal kløve den til sju bekker, så en kan gå over den med sko.