Isaiah 13:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lik jagede gaseller og sauer som ingen sanker, skal enhver vende seg til sitt eget folk og enhver flykte til sitt eget land.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Som skræmde gasellor, som sauer som ingen sankar, skal dei snu heim, kvar til sitt folk, og fly kvar til sitt land.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skal skje: Som et jaget rådyr, likesom får som ingen samler, skal de vende sig, hver til sitt folk, og fly hver til sitt land.
Norwegian 1938
Og som eit skræmt rådyr, liksom sauer som ingen sankar, skal dei snu heim, kvar til sitt folk, og fly kvar til sitt land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Likesom skremte gaseller, lik sauer som ingen samler, skal alle vende seg til sitt folk og flykte, hver til sitt land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lik jaga gasellar og sauer som ingen sankar, skal kvar og ein venda seg til sitt eige folk og kvar og ein flykta til sitt eige land.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Folk skal flykte som en jaget gasell, og som sauer ingen samler. Enhver skal vende tilbake til sitt eget folk og flykte til sitt eget land. Men folket skal finnes og drepes. Småbarna deres skal knuses i småbiter foran øynene på dem. Husene deres plyndres og kvinnene voldtas.
Norwegian BGO
Det skal bli som en jaget gasell, og som sauer ingen samler. Enhver skal vende seg til sitt eget folk, og enhver skal flykte til sitt eget land.
Norwegian N 78 BM
Likesom skremte gaseller, lik sauer som ingen samler, skal alle vende seg til sitt folk og flykte, hver til sitt land.
Norwegian N 78 NN
Liksom skræmde gasellar, lik sauer som ingen samlar, skal dei venda seg, ¬kvar til sitt folk, og røma, kvar til sitt land.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og det skal skje: Som en jaget gasell, likesom sauer som ingen samler, skal de vende seg, hver til sitt folk, og flykte hver til sitt land.