Isaiah 13:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg hisser opp mederne mot dem. De bryr seg ikke om sølv og har ikke lyst på gull.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg eggjar mot deim medarane, som ikkje bryr seg um sylv eller trår etter gull.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg egger mot dem mederne, som ikke akter sølv og ikke har lyst til gull,
Norwegian 1938
Sjå, eg eggjar mot dei medarane, som ikkje bryr seg um sylv eller trår etter gull,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, jeg egger mederne mot dem, de som ikke bryr seg om sølv og ikke har lyst på gull.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, mot dei hissar eg medarane, dei bryr seg ikkje om sølv og har ikkje lyst på gull.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg vil la dere rammes av deres verste fiender. De bryr seg ikke om sølv eller gull. De er opptatt av å drepe og er ikke en gang barmhjertig med barna.
Norwegian BGO
Se, Jeg vil egge mederne mot dem, de bryr seg ikke om sølv og har ingen glede av gull.
Norwegian N 78 BM
Se, jeg egger mederne mot dem, de som ikke bryr seg om sølv og ikke har lyst på gull.
Norwegian N 78 NN
Sjå, eg eggjar medarane ¬mot dei, eit folk som ikkje bryr seg ¬om sølv og ikkje trår etter gull.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg egger mederne mot dem, de som ikke akter sølv og ikke har lyst til gull.