Isaiah 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Løft banneret på snaue fjellet, rop høyt til dem, vink med hånden så de kan dra inn gjennom storfolks porter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Reis eit merke på skoglaust fjell, ropa høgt til deim, veifta med handi, at dei må koma og draga inn gjenom portarne åt valdsherrarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Reis et banner på et bart fjell, rop høit til dem, vink med hånden at de kan dra inn gjennem voldsherrenes porter!
Norwegian 1938
Reis eit merke på skoglaust fjell, ropa høgt til dei, veifta med handi at dei kann koma og draga inn gjenom portane åt valdsherrane!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Løft banneret på et nakent fjell, og rop til folk med høy røst! Vink med hånden, så de kan dra inn gjennom de gjeve menns porter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lyft banneret på snaue fjellet, rop høgt til dei, vink med handa så dei kan dra inn gjennom storfolks portar.
Norwegian BGO
Løft banneret på det nakne fjellet, hev røsten mot dem! Vink med hånden, så de kan gå inn gjennom de fornemmes porter.
Norwegian N 78 BM
Løft banneret på et nakent fjell, og rop til folk med høy røst! Vink med hånden, ¬så de kan dra inn gjennom de gjeve menns ¬porter.
Norwegian N 78 NN
Reis samlingsmerket ¬på snaue fjellet, og rop til folket med høg røyst! Veifta med handa ¬at dei kan dra inn gjennom portane ¬åt dei gjæve menn!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Reis et banner på et nakent fjell. Rop høyt til dem, vink med hånden så de kan dra inn gjennom storfolkets porter!