Isaiah 13:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra et land langt borte, der himmelen ender, kommer HERREN og det redskapet han bruker i sin harme til å ødelegge hele jorden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ifrå land langt burte kjem dei, frå himmelens ende, Herren og hans vreide-verkty, og vil herja heile jordi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De kommer fra et land langt borte, fra himmelens ende, Herren og hans vredes redskaper, for å ødelegge hele jorden.
Norwegian 1938
Frå eit land langt burte kjem dei, frå himmelens ende, Herren og hans vreide-verkty, og vil herja heile jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De kommer fra et land langt borte, fra den ytterste himmelrand, Herren og de folk han bruker når han i sin harme vil ødelegge jorden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå eit land langt borte, der himmelen endar, kjem HERREN og den reiskapen han bruker i sin harme for å øydeleggja heile jorda.
Norwegian BGO
De kommer fra et land langt borte, fra himmelens ende, Herren og våpnene Han fører i sin vrede, for å ødelegge hele jorden.
Norwegian N 78 BM
De kommer fra et land ¬langt borte, fra den ytterste himmelrand, Herren og de folk han bruker når han i sin harme ¬vil ødelegge jorden.
Norwegian N 78 NN
Dei kjem frå eit land ¬langt borte, frå den ytste himmelrand, Herren og dei folk ¬han vil bruka når han i sin harme legg heile jorda i øyde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De kommer fra et land langt borte, fra himmelens ende, Herren og hans vredes redskaper, for å ødelegge hele jorden.