Isaiah 13:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, HERRENS dag kommer med gru og harme og brennende vrede for å legge jorden øde og utrydde synderne der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, Herrens dag kjem gruveleg, full av vreide og brennande harm, og skal gjera jordi til ei øydemark, og rydja ut syndarane hennar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, Herrens dag kommer, fryktelig og full av harme og brennende vrede, for å gjøre jorden til en ørk og utslette dens syndere;
Norwegian 1938
Sjå, Herrens dag kjem, grueleg og full av vreide og brennande harm, og skal gjera jordi til ei øydemark og rydja ut syndarane hennar;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, full av gru kommer Herrens dag med harme og brennende vrede; den skal legge jorden øde og utrydde synderne der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, HERRENS dag kjem med gru og harme og brennande vreide for å leggja jorda aud og utrydda syndarane der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det skal komme en dommens dag med sinne. Det blir en grusom dag da Han skal ødelegge synderne. For himlenes stjerner og stjernebildene deres skal ikke lenger gi sitt lys. Solen skal være formørket når den stiger opp, og månen skal ikke gi noe lys.
Norwegian BGO
Se Herrens dag kommer, grusom, med harme og brennende vrede, for å legge landet øde. Han skal ødelegge synderne der.
Norwegian N 78 BM
Se, full av gru ¬kommer Herrens dag med harme ¬og brennende vrede; den skal legge jorden øde og utrydde synderne der.
Norwegian N 78 NN
Sjå, full av gru er Herrens dag, han kjem med harme ¬og brennande vreide. Han skal gjera jorda aud og rydja ut syndarane der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, Herrens dag kommer, fryktelig og full av harme og brennende vrede, for å legge jorden øde og utrydde synderne fra den.